Jenis Fonem Jenis fonem yang dibicarakan di atas (vokal dan konsonan) dapat dibayangkan sebagai atau dikaitkan dengan segmen-segmen yang membentuk arus ujaran. Kata bintang , misalnya, dilihat sebagai sesuatu yang dibentuk oleh enam segmen — /b/, /i/, /n/, /t/, /a/, /ŋ/. Satuan bunyi fungsional tidak hanya berupa fonem-fonem segmental. Jika dalam fonetik telah diperkenalkan adanya unsur-unsur suprasegmental, dalam fonologi juga dikenal adanya jenis fonem suprasegmental. Dalam bahasa Batak Toba kata /itəm/ berarti '(pewarna) hitam', sedangkan /itɔm/ (dengan tekanan pada suku kedua) berarti 'saudaramu'. Terlihat bahasa yang membedakan kedua kata itu adalah letak tekanannya, sehingga dapat dikatakan bahwa tekanan bersifat fungsional. Lain lagi yang diperlihatkan dalam contoh bahasa Inggris berikut. Di sini perubahan letak tekanan tidak mengubah makna leksikal kata, tetapi mengubah jenis katanya. Kata benda Kata kerja ‘import ‘impor’ ...
1.
Ejaan bahasa Jepang yang dipakai untuk buku ini
adalah ejaan Hepburn yang dasarnya adalah ejaan bahasa Inggris. Ejaan dua buah
vokal yang sama menandai vokal panjang.
2.
Nama orang Jepang dalam buku ini ditulis dengan
mengikuti tradisi Jepang, yaitu nama keluarga/marga terlebih dahulu kemudian
baru nama kecilnya. Misalnya Kawabata Yasunari, nama keluarganya adalah
Kawabata.
3.
Penulisan tahun dalam buku ini dilakukan dengan
dua cara. Tahun Jepang ditulis terlebih dahulu, kemudian tahun internasional
ditulis dalam tanda kurung. Misalnya Shoowa 20 (1945), Shoowa 20 adalah tahun
Jepang.
4.
Penerjemahan istilah-istilah kesusastraan dalam
buku ini pada dasarnya dilakukan secara fonetis, bukan secara arti. Hal ini
dilakukan untuk menjaga kekompakan dari keseluruhan isi. Namun, telah dilakukan
usaha pencarian padanannya.
5.
Judul buku atau karya kesusastraan telah
diusahakan untuk diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, tetapi karena ada
tidak sedikit yang sulit untuk diterjemahkan, maka atas pertimbangan daripada
menghasilkan terjemahan secara arti yang aneh sehingga membingungkan, maka
lebih baik dilakukan terjemahan secara fonetis saja.

Comments
Post a Comment